
Telemundo added a subplot at the request of the U.S. A compressed version titled "Más Sabe el Diablo the Remix" will air with English language subtitles on the cable network mun2. This show's working title was ¿Por qué diablos? (" Why Devils?", though also may mean Why the hell?), which is the name of a 1999 Colombian telenovela on what it is based. As with most of its other soap operas, the network broadcasts English subtitles as closed captions on CC3.
MAS SABE EL DIABLO SERIAL
Telemundo aired the serial Mondays through Fridays from premiere to Februfinale. Our hero learns that love is the only key to survival. Neither of the men know that Ángel is Martín's own son. She decides to defend Ángel, even though Martín wants to destroy him. He tangles with the power-hungry Martín, who is engaged to a stunning, feisty lawyer named Manuela. Set in New York (yet mostly filmed in Miami ), the serial features the street-wise Ángel, who treats life as a game he plays to win. Telemundo says that about 1 million people tuned in each weeknight. It stars Gaby Espino, Jencarlos Canela and Miguel Varoni. This melodrama features lovers embroiled in intrigue, betrayal, vengeance and unbridled passion. Más Sabe el Diablo (Literally "The Devil Knows More", "Falling Angel" in English-speaking markets) is a Spanish-language telenovela produced by the United States-based television network Telemundo. The Mexican adage "Más sabe el diablo por viejo que por diablo" encourages us not to rely so much on natural gift as acquiring a deeper vision, learning from our experiences.New York City, Miami, Florida, Federal District

There is a place for natural gift, but, at the heart of it, the difference is the development and refinement of a vision born of experience and imagination. A great architect will imagine edifices in glass, steel, and stone that others cannot conceive. And the reflection bears a prize that is worth the effort that teaches a deeper way of seeing.Īs a teenager in forensics, I often concluded my speeches: "Guido the plumber and Michelangelo obtained their marble from the same quarry, but what each saw in the marble made the difference between a nobleman's sink and a brilliant sculpture." A really fine lawyer will see things in law that others, even decent lawyers, may not see. "The devil knows more because of Facebook than because he is the devil." While some may disclose embarrassing behavior on Facebook and others may share too many cat videos, converting an occurrence into experience requires reflection.

The following adaptation of the adage, in a way, makes the same point with humor: In so many ways, the pace of modern life discourages this deeper reflection that allows occurrences to develop into genuine experience. It ain't enough just to be there one has to engage both at the time and after to draw real learning from it. An encounter with a stranger, travel across the globe, a simple exchange while making a purchase at the grocery store, an occurrence becomes experience, or wisdom, through reflection that digests and synthesizes the event. Our lives are filled with many daily events and occurrences. Here, I'd differentiate "experience" from "occurrences." One can be a bystander to or even participant in great moments of human history without any deep engagement or deep reflection. a study from Princeton), this phrase suggests that experience matters, and it matters more than natural or supernatural gifts. While others now dispute Gladwell's conclusion (cf. In his book Outliers, Malcolm Gladwell, via his 10,000 Hour Rule, holds that 10,000 hours of "deliberate practice" are needed to become world-class in any field. The phrase in actual use conveys a positive sense of what one learns from experience. The devil has been at the task of temptation for a long time, and he knows his trade, suggests the saying. One attribute of the phrase is to suggest that the devil and all his wiles, enticements, deceptions, and lures are not born of any special gift so much as a deep and long encounter with human nature, a keen observation of humans and our choices.

Similarly, this Spanish-language wisdom requires some unpacking: " Más sabe el diablo por viejo que por diablo." The devil knows more because he is old than because he is the devil. Sometimes expressions are so particular that they only can be understood in a particular context. Because a phrase is well-known to us, it may not captures us quite the way that one from a second language might. We may not think twice about an expression like "The apple does not fall far from the tree," but its use in another language requires an explanation of what the phrase implies. Often, proverbs in our native tongue do not surprise us as they are so common. It's a phrase of Mexican origin, I'm told: " Más sabe el diablo por viejo que por diablo." It translates to "The devil knows more because he is old than because he is the devil."
